Джерело
https://jerelo.info/forum/

Вчимо українську мову!
https://jerelo.info/forum/viewtopic.php?t=37
Сторінка 7 з 8

TarasV [ 10 жовтня 2006, 23:32 ]  

Я гадаю, що різниця є!

Щур --- водяна криса!
Пацюк, криса один і той же вид сірої криси різного роду.

І, доречі, на сході не використовують лише криса.
У нас є пацюк і щур так само. Я набирав словник діалектів Донецької області коли складав залік в аспірантурі.
У красноліманському районі є, навіть, курортне містечко ЩУРОВЕ!
Там протікає річка Сів. Донець, на схилах якої росте сосновий ліс.
У річці є багато щурів.
Є там також такі чудові Блакітні озерця!
Я люблю там відпочивати влітку.

Сонячник [ 11 жовтня 2006, 21:52 ]  

Я бував на донеччині, і мене дуже вразило, що в селах (по при російський кордон) живуть старші люди, які розмовляють українською, а російську навіть погано розуміють! Мені казали, що ще 200 км у глиб Росії - балакають українською!
Тому мене зовсім не дивує, що на донеччині вживають українські діалекти.
Сам я вважав, що українською - щур, а російською - криса. Хоча погоджуюсь з думкою, що все це синоніми, які мають просто різне походження.

lightchild [ 19 жовтня 2006, 09:31 ]  

Вогник написав:
До речі, хтось знає чи існує різниця між "інколи" та "деколи"? :/

Тлумачний словник української мови www.slovnyk.net написав:
ДЕКОЛИ, присл., розм. Те саме, що іноді; коли-не-коли.

ІНКОЛИ, присл. Те саме, що іноді; часом.

ІНОДІ, присл. Час від часу; часом, деколи, інколи. // У деяких випадках.

Taj [ 04 січня 2007, 22:07 ]  

іноді пишуть: пост, пости
Думаю, що краще писати допис, повідомлення тощо.

Я колись зайшов на форум иисус.гu (а ніколи раніше не чув слова пост у тому значенні, як воно використовується на форумах), дивлюся фото адміна таке побожне, а знизу написано пару тисяч постів. Ну, думаю, побожна людина той адмін. Стільки постів провів для Господа. Але як він ці пости рахує? :)
Довго не міг зрозуміти, про що йдеться...
Піст, пост - у християнстві - це ж загальноприйняті терміни, і вони означають зовсім не повідомлення.
Зрозуміло - це калька з англійського post.
Але для цього є українські слова. Можна зрозуміти російські форуми - їм писати СООБЩЕНИЕ досить довго. А в українській окрім ПОВІДОМЛЕННЯ є ще, наприклад, коротке слово ДОПИС.

Eugene Loza [ 25 січня 2007, 17:20 ]  

Іноді пишуть "картопля", а треба "крумплі" :lol:
(Це жарт - Крумплі це угризм. )

Winslet [ 26 січня 2007, 10:05 ]  

Або краще "бульба" ;)

ЮРА [ 26 січня 2007, 19:00 ]  

Winslet написав:
Або краще "бульба" ;)

А ще краще "брамбори". Чому краще? А в пику Москві!

Сонячник [ 27 січня 2007, 00:14 ]  

А на Тернопільщині на картоплю кажуть "бараболі". :)

Taj [ 13 лютого 2007, 21:25 ]  

Пропоную замість чужомовних та незрозумілих слів "нік", "аватар" користуватися милозвучними українськими словами відповідно "псевдо" і наприклад "образ" чи ще якесь з багатющого арсеналу української мови.

ЮРА [ 13 лютого 2007, 21:46 ]  

Taj написав:
Пропоную замість чужомовних та незрозумілих слів "нік", "аватар" користуватися милозвучними українськими словами відповідно "псевдо" і наприклад "образ" чи ще якесь з багатющого арсеналу української мови.

Шановний патрійоте! Би ви знали, як я вас шаную, то маю вам сказати:
щоб я вас шанував ще більше і мав за патрійота з патрійотів, то напишіть своє "псевдо" ( або по чужомовному "нік" ) українською мовою. А то якось не файно виходить, коли ви такий патрійот української мови, а пишетеся англійською.
Пробачте, якщо мої українські слова про це для вас не милозвучні.

lightchild [ 14 лютого 2007, 01:16 ]  

А "псевдо" - гарнюще "ісконно" українське слово :)

Сонячник [ 14 лютого 2007, 19:53 ]  

Взагалі то, "ісконно" українською "нік" буде, мабуть, звучати як прізвисько. :)

ЮРА [ 16 лютого 2007, 16:43 ]  

Сонячник написав:
Взагалі то, "ісконно" українською "нік" буде, мабуть, звучати як прізвисько. :)

Взагалі то, "ісконно" українською "нік буде, мабуть, звучати як прозвисько.

Олеся [ 16 лютого 2007, 16:56 ]  

А давайте не будемо "придиратися" до слів іншомовного походження. Якщо адміністрація форуму ввела такі терміни, як "нік" і " аватар", то нехай так і буде :)
До речі, я сама навчалася в університеті на факультеті української мови та літератури й підтримую "боротьбу" за чистоту рідної мови, але в крайності щодо іншомовних слів впадати не бажаю навіть найщирішим українцям. А то зайде якийсь гість до нас і може не зрозуміти, що таке псевдо :)

Сонячник [ 17 лютого 2007, 09:41 ]  

Мене цікавить як правильно українською буде:
1) рос. "подписка" на розсилку? Передплата не завжди підходить, бо не обов'язково має бути попередня плата (але навіть безплатно). Чи коректно вживати слово "підписка"?
2) як коректно писати деякі іменники в родовому відмінку, напр. мого файлу чи файла, об'єкта чи об'єкту, гріха чи гріху?

Сторінка 7 з 8 Часовий пояс UTC + 2 годин