Джерело https://jerelo.info/forum/ |
|
Спочатку було Слово... https://jerelo.info/forum/viewtopic.php?t=237 |
Сторінка 2 з 2 |
Ольг@ | [ 17 серпня 2006, 12:09 ] |
не знаю, бо не була там, і не відчувала їх а без відсутності часу- це коли вони просто є. без надії на те, що вони коли-небуть закінчаться |
lightchild | [ 18 серпня 2006, 23:08 ] |
Ольг@ написав: Навіть можна подумати, що ми до однієї деномінації належимо Можливо, так і є
|
Maksym | [ 23 серпня 2006, 19:30 ] |
ЮРА написав: Ще раз прошу пояснити мені що таке "вічні муки" за умови "відсутності такого поняття як час" ??
У текстах Біблії, де говориться про вічні муки, зовсім не обов'язково говориться про те, що муки повинні тривати вічно. Характерний приклад цьому: «Як Содом і Гоморра та міста коло них, що таким самим способом чинили перелюб та ходили за іншим тілом, понесли кару вічного вогню, і поставлені в приклад» (Іуд.1:7) Ми знаємо, що вогонь, що знищив Содом і Гоморру, не горів вічно. Але він належав до вічності - сфери перебування Бога. Якщо греки оселили своїх богів на високій горі Олімп, то Бог щирий живе поза простором і часом. Його місце перебування - вічність. Коли говориться про муки вічні або про вічний вогонь, то мається на увазі зовсім не їхня тривалість. |
Тарас | [ 01 вересня 2006, 10:12 ] |
До Юри: Там написано, що Слово вже було, там не написано, що Слово почало бути. Тому ваші закиди стосовно вічності Христа даремні. А щодо словесного непорозуміння, з вашої точки зору, то я думаю що слова просто занадто бідні для того щоб зрозуміти Бога і описати всі процеси у всесвіті. Наш розум занадто бідний щоб все зрозуміти, бо "отчасти знаємо". Тому я думаю, що неварто пробувати вмістити Бога в свою площину. |
Протестант | [ 15 березня 2010, 14:34 ] Re: |
Maksym написав: ЮРА написав: Ще раз прошу пояснити мені що таке "вічні муки" за умови "відсутності такого поняття як час" ?? У текстах Біблії, де говориться про вічні муки, зовсім не обов'язково говориться про те, що муки повинні тривати вічно. Його місце перебування - вічність. Коли говориться про муки вічні або про вічний вогонь, то мається на увазі зовсім не їхня тривалість. Об.14:11 І дим їхніх мук підіймається вічно, і не мають спокою ні вдень ні вночі - ті, що поклоняються звірові та його зображенню або коли хто одержує знак його імени. Матв.18:8 Коли твоя рука або нога тебе спокушає, відрубай її і кинь від себе; краще тобі ввійти в життя кульгавим або кволим, ніж, маючи дві руки та дві ноги, бути вкиненим у вогонь вічний. Об.20:10 І диявол, що зводив їх, був кинутий у вогняне й сірчане озеро, де і звір, і фальшивий пророк. І мучені будуть вони день і ніч на віки вічні. із цього місця видно що вогонь буде вічно. |
Dmitro | [ 12 липня 2014, 09:18 ] Re: Спочатку було Слово... |
прочитавши Біблію, чи почавши читати Біблію в людини виникли питання , чому на Українській мові 1Споконвіку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово. 2. Воно в Бога було споконвіку. Від Івана, розділ 1 та по російські В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. 2. Оно было в начале у Бога. Св. Евангелие от Иоанна, глава 1 все таки по різному начебто написано, невже ці слова можна якось однаково зрозуміти....... |
sss | [ 12 липня 2014, 10:12 ] Re: Спочатку було Слово... |
Dmitro написав: прочитавши Біблію, чи почавши читати Біблію в людини виникли питання , чому на Українській мові Так різниця очевидна.Тому й розуміти однаково тут неможна.А все лиш тому що деякі перекладачі допускають серйозних помилок при перекладі Біблії,через що і виникають такі непорозуміння.
1Споконвіку було Слово, а Слово в Бога було, і Бог було Слово. 2. Воно в Бога було споконвіку. Від Івана, розділ 1 та по російські В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. 2. Оно было в начале у Бога. Св. Евангелие от Иоанна, глава 1 все таки по різному начебто написано, невже ці слова можна якось однаково зрозуміти....... |
БогунТ | [ 05 липня 2024, 15:04 ] Re: Спочатку було Слово... |
Цитата: Свята Євангелія від Івана починається словами, що спочатку було Слово. Перша фраза Євангелія у всіх доступних мені перекладах за змістом звучить одинаково. (церковнославянською- " Вь началь бь Слово..."; російською - " В начале было слово..."; польською - "Na poczajtku bylo Slovo..."). Та ні, не однаково. Ми схильні до всіх цих виразів ставити питання "Коли?" Але лише польський переклад "Na poczajtku" відповідає на питання "коли". До інших наведених перекладів ставиться питання "Де?" - "В начале". Якби було написано "вначале", тобто разом, то тоді було б значення "коли". Грецькою, чи вірніше, койне, теж прийменник від іменника написаний окремо - Εν ἀρχῇ. Слово ἀρχῇ, архі, має тлумачення, які найбільше сюди підходять із переліку значень, - начало, першопричина, основа. Тобто, було щось, що стало основою для творіння. Або ж, у ньому і було все створено - небо і земля - в цьому "началі". Εν (В) ἀρχῇ (начале) ἐποίησεν (сотворил) ὁ θεὸς (Бог) τὸν οὐρανὸν (небо) καὶ (и) τὴν γῆν (землю). (Це з підстрочника, тому таке написання). Це вже як кому ближче до розуміння. Якщо повернутися до Єв. Івана, то там ще цікавіше. Приведу далі з підстрочника. Εν (В) ἀρχῇ (начале) ἦν (было) ὁ λόγος, (Слово,) καὶ (и) ὁ λόγος (Слово) ἦν (было) πρὸς (к) τὸν θεόν, (Богу,) καὶ (и) θεὸς (Бог) ἦν (было) ὁ λόγος. (Слово.) 2.οὗτος (Это) ἦν (было) ἐν (в) ἀρχῇ (начале) πρὸς (к) τὸν θεόν (Богу). Слово, яке було в "началі" було "до Бога", тобто адресоване Богу. Воно звучало "Бог". "Начало" проговорило до творця. Таке враження, що Той, хто став Творцем всього видимого і невидимого, отримав свій статус Бога, повноваження Бога і потугу Бога словом "начала". І словом Бог далі і творив. |
Сторінка 2 з 2 | Часовий пояс UTC + 2 годин |