Yur написав:
sss написав:
Yur написав:
sss написав:
Як ви думаєте Юре??Запитання не для спеціаліста))
Як не спеціаліст я не можу, й не хочу. Й іншим не раджу.
А я непрошу вас це робити як спеціаліст.Зробіть це просто, як ерудованна людина.
І що це дасть?
Дещо нам привідкриє.Спробуйте і самі ж переконаєтесь???
sss написав:
Даруйте,але ж існує тисячі тих чи інших рукописів,чи то фрагментів чи то цілих книг.Тому якщо чогось не збереглось на Р52,то воно збереглось на трохи пізнішому рукописі.Інше ще на іншому.Є й те що збереглось як на давніш так і на пізніших рукописах.ТОму власне порівнюючи їх між собою можна одразу сказати що зявилось в тесті Письма пізніше,а що викралось із нього.і це не є питанням задля якого слід бути спеціалістом в ційгалузі.спеціалісти давно уже про це висловились.Коментарій одного їз них,стосовно 1Ів5:7,я вам подав,де дослідник чітко висловився по цьому пояснивши як ці слова про тройцю зявились у більш пізніших копіях рукописів.І багато хто прислухається до таких провідних професорів у цих галузях.Власне так і сталось мабуть у випадку з Хом,через що він і не помістив слів про тройцю у 1Ів5:7,свого перекдаду.
Цитата:
Так от, нехай цей дослідник, посилаючись на факти, оті пронумеровані рукописи, скаже хто саме вставив, як він каже ці слова-пояснення і коли. А без цього, це всього лиш "ерудована розмова"
Якби ви цього дослідника конкретно про це запитали він би вам так і конкретно відповів.А так він в загальному висловив дійсність яка відбулась в той час з цією вставкою.Ну і невже ви гадаєте що він немаючи основи для такої заяви отак на весь світ би про це заявив??Друже,і тут ви не серйозно себе ведете.Краще самі глибше дослідіть це питання і поцікавивтесь чому існує таке протиріччя і що все ж зявилось перше текст з цією вставкою чи без неї.Якщо ви визнали що церква погоджується і з таким варіантом Святого Письма,тоді мусите довідатись чому??Невже церква схвалює таке віднімання та щей таких важливих Божих Слів??Коли визнає такий тест,то очевидно що непроти такого віднімання.Завтра може ще щось віднятись від Писання і церква й це визнає.Чи це мудра позиція?? Чи може то справа у тому що церква не може просто визначити який текст зявився швидше,той де були слов про тойцю чи той де їх небуло???Розкажітьмені про це Юре,коли ви є троха грамотним католиком.
sss написав:
Yur написав:
Їм і не треба знати. Католицька Церква так учить, а те що є такі й такі переклади, то хай собі й будуть.
Та це ж не вам вирішувати що їм треба знати а що ні??
Цитата:
А кому, вам
У вас совісті немає Юре.
Це повинна визначати сама людина,а не ви і ні я.Тому більшість грекокатоликів і не підозрюють що в 1Ів5:7 є слова про тройцю.Ну і це ж явно спотворює те що надихнув Д.С.Хіба ні Юре??
sss написав:
Yur написав:
То ви гадаєте, Хоменко вибрав для свого перекладу саме цей рукопис, бо не вірив, що слова 1-Ів.5:7 є Богонадхненими?
Власне так я гадаю.Інакшої причини не бачу.Мабуть йому стали відомі нові факти щодо цього,тому й він так зробив.
Ви так часто упоминаєте Хоменка, то хоч взвли б поцікавилися ним і його перекладом. Хоменко був католиком й нічого дивного немає в обранім ним матеріалі для перекладу:
Що стосується Нового Заповіту, то перекладач о.Іван Хоменко користувався так званими критичними текстами, тобто реконструйованими на основі порівнянь і зіставлень первісними текстами Євангелій та інших книг Нового Заповіту. Наш перекладач скористався критичним текстом Нового Заповіту, що його вшосте був видав Папський Біблійний Інститут.http://ukrbible.at.ua/load/zavantazhiti ... /7-1-0-104Більшість католицьких перекладів різними мовами здійснено на основі цих папських документів. Але не завжди, взяти б той же іспанською мовою. Чому так сталося, що у тих католицьких критичних текстах слова 1-е Ів.5:7 не збереглися, а в документах, з яких роблять біблійні переклади здебільшого православні і протестантих ці слова збережені, мені трудно сказати. Одне знаю, що такі речі належать до вузького кола фахівців, а також те, що обидві версії, використовувані під преклади Нового Заповіту, вважаються канонічним.[/quote]Даруйте Юре,але не слід сюди приплітати православних чи протестантів.Говоримо про католиків.Отож Папський Біблійний Інститут видав критичний текст Н.З де слів про тройцю в 1Ів5:7 немає.То як же тоді ті слова зявились в тому іспанському.Можливо тому що він був виданий давніше,коли у католиків основою для перекладу був інший критичний текст,де ті слова були??.Тепер же,коли зявились нові та неоспоримі факти,католицький Інститут видав новий критичний текст як основу для перекладів.Та й з чого ви взяли що сьогодні обидві версії критичних текстів в католицизмі є канонічними??Лишень з того що існує якийсь там іспанський переклад,де ті слова є??Може той переклад уже застарів.Переклад Хом декілька разів перевидавався через що дещо змінювалось в тексті.Тому і тут ви зловились на гачок Юре.Пишете про те чого не знаєте.Це не гріх звісно,але не будьте такі категоричні називаючи оте чого незнаєте правдою.
Цитата:
Не уніфікувала Церква обидві версії під одну очевидно тому, аби не вносити змін до тих першоджерел, що на її думку мають одинакову степінь достовірности. Те, що версія де слова не збережені протирічить версії де вони є, взагалі тоді нікому на ум не спадало. Та й зараз це питання не стоїть.
Чому ж,коли це явно спотворює текст Святого Письма,та щей при цьому сприяється порушенню такого важливого принципу-
недодавати нічого і не віднімати нічого від того що вийшло з під пера тих стовпів християнства і до того ж було інспірованно Д.С.Як можна дозволити таке??Власне церква це дозволила адже видала той текст де тих слів немає,що й відобразилось у католицьких перкладах.Тому сЄ це підмітили через що виявили до цього живий інтерес.І як виявляють сучасні факти,таки ці слова не були відняті з натхненного тесту,а навпаки були в нього вставленні,що є рівнозначне тому ж відніманню.І це є великий гріх,коли хтось такому сприяє.
Цитата:
Кажу вам, це сугубо ваші свідківські проблеми, проблеми раселівського нЕхристиянського вчення, під котре вишукуються оті надумані невідповідності.
Але ж це не самі собі сЄ вигадали таку невідповідність.Ми лишень це підмітили і чесно про це заявили.Тому принаймні перестаньте використовувати ті слова як доказ тройці,адже ні вам ні вашій церкві невідомо чи написав їх ап Іван.А вірити в тройцю то вже ваша справа.
Цитата:
Вас же не тільки цитата 1-е Ів.5:7 муляє, але й інші. Напевно і на цю: в Ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа (Матвія 28:19) у вас щось уготовано.
Та нічого у нас не уготованно.Просто ви використовуєте задля доказів тройці сумнівні,не виразні,неоднозначні,не точно перекладенні місця Писання.Власне це місце на яке ви зараз зіслались неговорить нічого про одного Бога в трьох іпостассях чи то ролях.А лишень згадує окремо Отця і Сина і Д.С.При цьому не має того обєднання в
одно,яке є в 1Ів5:7.Та навіть якби і було,то б і це нічого не доводило,адже про учнів теж так сказанно "щоб ви були одно".І такий вислів аж ніяк не свідчить про якусь кількісну одиницю,подібну до вашої тройці.
Цитата:
Вам не залежить на Писанню й ніколи не залежало.
Ой неправда Юре.Жодне наше бачення ніколи не йде в розріз з Писанням,а завжди,підкреслюю завжди основується на Писанню.Хіба Христос не Син Божий?Хіба за словами Павла Бог не один-Отець??(1Кор8:6)Власне сЄ в це щиро вірять,що й намагаються доносити іншим.
Цитата:
Вам залежить на тому, чого учить Вартова башня. Не визнаєте ви уперекір Писанню Святу Трійцю, от і вигадуєте, що слова 1-е Ів.5:7 не є Богонадхненими. Понапридумував би Рассел ще чогось, ви б йому в угоду щось інше переіначували і для цього у вас знайшлася би купа причин.
Та не Рассел чи інші сЄ забрали ті слова з давніх рукописів Юре.І не вони це видумали.Вони просто про це довідались і небажали це замовчувати.Неправильно зробили??Ви ж навпаки намагаєтесь на сумнівних місцях будувати свої догми.І саме вам залежить від того як вам вигідно це сприйняти,так ви й будете цього вчити.Вам же байдуже чи були ці слова написанні Іваном чи ні,головне що вони є у деяких рукописах.СЄ ж навпаки намагаються дізнатись правду,якою б вона не була,і стосовно цього місця Писання.Тому облиште закидати нам якесь несприйняття насписанного.
Цитата:
Повертаючись до Хоменкового перекладу, як і до любого іншого, треба зауважити, що на перекладачах не лежить місія дослідити, що є Богонадхненим, а що ні, але зробити переклад Богонадхненого тексту відповідною мовою, виразно і зрозуміло.
А на кому ж тоді лежить місія досліджувати те з чого робиться переклад??