Yur написав:
У тому то й справа, що лише Церква Христова керована Духом Святим, уповноважена затверджувати на папері, що записано під надхненням, а що ні. Церквою затверджені рукописи канонічних Євангелій, Церква ж і визначила Богонадхненість слів: Бо троє свідкують на небі: Отець, Слово й Святий Дух, і ці Троє Одно.
Але ж ми бачимо з перекладу Хоменка що ці слова не являються затвердженними та визначенними церквою як богонадхненні.Хіба ні???Я ж немаю поки що нічого проти того аби церква визначали це.Лишень виявляю дещо з того що затвердила та визначила церква.
sss написав:
Тому оті відмінності між перекладами слід аналізувати та робити висновки в чому ж річ таких відмінностей.Ну і звісно осягнути який точний та обєктивний,а який ні.
Цитата:
Христова Церква керована Духом Святим, цим і займається
Неправдободібно звучить.Доказом цього є таж відмінність між католицькими перекладами, де в одному слова про тройцю є визначені начебто натхненими,а в іншому явно що ненатхненними,бо вони взагалі звідти викинені.
sss написав:
Тому вкотре пишу,якщо пан Хоменко викинув слова про тройцю з 1Ів5:7,то мабуть таки мав на це серйозні підстави.Він же самі кажете не був противником тройці,тому тут незрозуміло,чому він все ж вдався до такого кроку,та щей його у цьому підтримали інші церковники??
А те що ви намагаєтесь на це закрити очі,виявляє дещо нам про вашу чесність та обєктивінсть пане Юр.Здогадуєтесь що??
Цитата:
В даному випадку виявляється ваш обман, пане sss. Хоменко слів про трійцю не відкидував. Він використовував рукопис, де ці слова не збереглися.
Чи ви думаєте що Хоменко незнав про це??Чи може не мав доступу до тих рукописів у яких ті слова збереглись??Так думти наївно.Очевидно що цей професор використав той рукопис,який на його думку був автентичніший.І очевидно що його у цьому відкрито підтримали інші церквовники,чим виявили своє визначення натхненності цього місця Писання??Хіба ні.Тому я й писав,що Хом викинув ці слова з Біблії як непотріб,якого у Біблії неповинно бути.А ви і далі намагаєтесь йому перечити вишукуючи якісь незнані іспаномовні переклади.Я знову починаю сумніватись у вашій відданості католицькій церкві.
======================================================================================================================
sss написав:
Цей переклад всеж є католицьким,який читають українські католики та грекокатолики.Він,як я писав вище,допущенний до друку з дозволу Католицької церкви.Перед тим скурпульозно перевірений католиками.В його перекладі брали участь і інші католики.Тож явним є те що відсутність вставки в 1Ів5:7,є не просто баченям Хоменка,а й інших католиків,в тому числі і тих які дозволили друк цього перевду та скурпульозно його перевірили.
Цитата:
Відсутність це всього лиш відсутність. Й те, що в одному перекладі немає слів: Бо троє свідкують на небі: Отець, Слово й Святий Дух, і ці Троє Одно - не перечить перекладу, у котрому ці слова присутні. От коли б скажімо то й же Хоменко написав: і ці Троє не Одно, тоді так, це було б запереченням.
Е ні Юре))Не шахруйте.Відсутність цих слів в даному перекладі,мягко кажучи, натякає на те що їх ап Іван не писав,і вони не є натхненні Д.С,а всього лиш є хитрою вставкою в натхнений текст Письма.І така явна відсутність цих слів в перекладі Хом,так же явно перечить тому що ці слова є в якомусь іспанському перекладі.Це явна суперечність.Це вам не історичні дані чи оповідання.Це ж натхненні тексти Божого Слова.Тому ці слова або писав Іван під натхненням Д.С,або ж неписав.Зі знайдених рукописів,очевидно що це хитра вставка,адже в ранніх текстах ці слова відсутні.Тому й Хом їх не помістив на сторінках свого перекладу.От і все Юре.Тому як би вам не кортіло це заперечити,факт є фактом.
sss написав:
Так от,питання чому в цьому перекладі,як і в багатьох інших немає цієї вставки?Яка цьому причина????Може ви теж Хоменка та Ко,назвете схизматиками??
Цитата:
Тут немає схизми, бо немає антагонізму. Причина та ж, що і в текстах синоптичних Євангелій (Матвія, Марка, Луки). В паралельних місцях певні строки є, або вони відсутні.
Так і тут, в одних прекладах за основу взяті рукописи де ці слова є, в інших де ці слова не збереглися.
Дивно,як ви намагаєтесь приховати цей антагонізм отакими викрутасами та порівняннями.Євангелії писали різні Божі чоловіки.Тому вони й немогли писати слово в слово одне і теж.Їхні розповіді доповнюють одна одну.Окрім того вони писали під натхненням Д.С.В нашому ж випадку,перекладачі дійсно опираються на різні рукописи,яких є багато.І якщо якийсь перекладач,наприклад Хом бере за основу той чи інший критичний текст,рукопис то мабуть не просто так.Тож якщо Хом взяв за основу текст де та вставка 1Ів5:7 відсутня,то очевидно що не вважав її натхненною Д.С та невважав її словами ап.Івана.Тому ви непорівнюйте Євангелії котрі писали різні люди,з листом ап Івана якого написав один Іван.Та вставка або є написанною Іваном,або добавленною кимось іншим в пізніших копіях.З перекладу Хом висновок очевидний-ці слова про тройцю є фальшивкою,тобто не є словами ап.Івана.Беззаперечний факт)))Чи не так Юре??
sss написав:
Yur написав:
Ось к приміру переклад іспанською:
http://www.godrules.net/library/SAmeric ... v1joh5.htm 5:7 Porque tres son los que dan testimonio del cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.Католики послуговуються різними перекладами й де ці слова є, й де їх нема, й усі вірять у Святу Трійцю, і нікому в голову не взбреде піддавати сумнівам богонадхненість цих слів.
Ви б ще гондурастською мовою подали ці слова.Як католики котрі читають перклад Хом мають дійти висновку що ця вставка є натхненною??Їм задля цього слід вивчити іспанську мову,аби натрапити на ті слова в іспанському перекладі?? Та й чи не вважаєте ви це несерйозним коли в одному католицькому перекладі є такі важливі слова,а в іншому вони відсутні??В чому ж криється причина такого несерйозного підходу пане Юр???
Цитата:
Повірте, причиною є лише свідківська хвороблива уява. Там де у християн, будь вони іспанці чи гондурасці, не виникає жодних проблем, у вас свідків суцільні сумніви. Й усе через ваше принципово невірне трактування Святого Письма, а саме не визнання Бога Сина і Святої Трійці.
Поки що,тут мова йде про переклади,зоокрема я апелюю до перекладу Хом,де як недивно чомусь в1Ів5:7 немає слів про тройцю.І власне це породжує сумніви в чесної людини.Чому в одних є а вінших цих слів немає.В чому ж причина??
Невже тих слів Іван не писав і вони не є Божими??За перекладом Хом так виходить.Мабуть таки ті "християни" які читають ті переклади різними мовами та бачуть такі відмінності,є просто нечесними або ж нетямучими,коли в них не виникають через це сумніви.Очевидно і ви є таким "християнином".
===================================================================================================================
===================================================================================================================
sss написав:
Чесність та правда,ось що є пріоритетом для цих щирих та саможертовних людей,котрі не покладаючи рук без жодної вигоди тратять свій час,сили,кошти,здоровя на вас в тому числі,добираючись до ваших помешкань різними способами,аби засвідчити вам правду яку їм відкрив Бог з Біблії,завдяки їхній чесності, щирості та прагненню її дізнатись.Ось і в цей період року жодне помешканя не залишеться без їхньої уваги,адже вони хочуть усіх людей запросити на відзначення найважливішої події в році-Спомину смерті Ісуса Христа.Мабуть і до вас уже вони заходили з скромними запрошеннями на відзначеня цієї події.То в чому ж тут вигода пане Юр??
Цитата:
Пане sss, повірте, що я не маю нічого проти цих простих людей. Викликає огиду фальшива ідеологія. Про яку чесність та правду кажете, коли немає віри в НАПИСАНЕ!
Неповірю Юре.Тому що ви жодного разу не виявили факту,того де б ця ідеологія перечила НАПИСАННОМУ.Я ж зі свого боку вам доводив зворотнє кожного разу.І цього разу чітко довів вам вашу неправду.
Цитата:
Це лукавство.
Нехай люди розбераються де лукавстіво а де правда.
Цитата:
Чесна людина, - та що ВІРИТЬ.
В що??В чорта??Юреее) незабувайте і демони ВІРЯТЬ але чи є вони чесні???